快捷搜索: 紐約時報  誠信  教育  經濟學人  中國  香港 

在紐約哪里租房能讓你“吃得更好”?

Rent Here and Eat Well
在紐約哪里租房能讓你“吃得更好”?

NEW YORK — When Frankie Celenza is home, hungry and doesn’t feel like cooking, relief can be found an elevator and an escalator ride away.

紐約——當弗蘭基·切倫扎(Frankie Celenza)在家里感到肚子餓了,又不想做飯的時候,他只需乘一次電梯、再乘一次自動扶梯就可找到填飽肚子的地方。

A faster-than-Grubhub trip lands him inside DeKalb Market Hall, a mix of sandwich shops and noodle joints that’s essentially in the basement of City Tower, Celenza’s downtown Brooklyn, New York, rental building.

這趟比在Grubhub(美國外賣平臺,譯注)上訂餐更快的出行將他帶進迪卡爾布食品集市(DeKalb Market Hall),這里有各種各樣的三明治店和面條店,而且就位于切倫扎在紐約布魯克林鬧市區租的房子所在的“城市大廈”(City Tower)的地下一層。

Yes, it can feel weird to live life under a single roof with the food hall, he said, but one-stop shopping is compelling.

的確,與食品集市在同一個屋頂下生活會讓人感到有點奇怪,他說,但這種一站式購物很吸引人。

“I sometimes would prefer to take a walk down the block,” said Celenza, 32, a chef and a host of an online cooking show. “But there has to be 1,000 things there to try. And it has something for everyone, so why not?”

“有時候我希望走點路、到下個街區去買東西,”切倫扎說,他今年32歲,是一個在線烹飪節目的廚師兼主持人。“但這個地方少說也有上千種可以嘗的東西。而且每個人都能找到他想吃的,所以為什么不呢?”

Where developers once wielded yoga studios, wine cellars and pet spas in amenity wars, the food hall is becoming the weapon of choice these days.

配套的便利設施是開發商展開爭奪戰的地方,他們曾經的武器是瑜伽工作室、地下葡萄酒窖和寵物SPA,但這些日子里,食品集市正在成為首選武器。

Recalling the food courts of malls but with a homespun vibe and dimmer lighting, food halls are popping up in and around developments, which hope to use them to win over buyers and renters.

這些食品集市讓人想起購物中心的美食街,但更樸素,燈光也更暗一些,它們正如雨后春筍般涌現在一些開發項目的內部和周邊,開發商希望以此來吸引買房者和租房客。

“They are absolutely a factor in marketing,” said Rohan Mehra, co-founder of the development firm Prusik Group, which is building the shopping portion of Essex Crossing, the mixed-use mega-project on the Lower East Side of New York City.

“它們絕對是一個銷售因素,”開發公司Prusik集團的聯合創始人羅漢·梅拉(Rohan Mehra)說,該公司正在建設紐約市下東區的一個超大型綜合用途項目埃塞克斯十字(Essex Crossing)的購物區部分。

Among the stores offered across the nine-building project is Essex Market, a food hall that relocated in spring from its decades-old home across Essex Street to the lower floors of the Essex, a 26-story rental on Delancey Street that has 195 units, from studios to three-bedrooms. Market-rate units, which make up half the building, are about 80% rented after five months, said a spokesman for the project, whose developers also include BFC Partners, L+M Development Partners, Taconic Investment Partners and Goldman Sachs.

這個項目有九棟大樓,其中的配套商店之一是埃塞克斯市場(Essex Market),這個食品集市是今年春天從其在埃塞克斯街對面有幾十年歷史的老地址搬過來的,占據了地蘭西街(Delancey Street)上26層高的租賃樓盤埃塞克斯大廈的幾個低層,這座大廈共有195個單元,從單間到三居室不等。項目的一名發言人說,占大廈單元總數一半的市價單元在開盤五個月內,已租出了約80%,這個項目的開發商還包括BFC Partners、L+M Development Partners、Taconic Investment Partners,以及高盛。

紐約時報中英文網 www.uydujn.live

Remaining one-bedrooms at the Essex start at about $4,500 a month. Other Essex Crossing rentals are nearby, and more are coming.

艾塞克斯大廈尚未租出去的一居室起租金約為每月4500美元(約合3萬元人民幣)。埃塞克斯十字項目其他樓盤的出租單元就在附近,還有更多的單元即將建成。

With wide aisles, smooth floors and uniform signs across 37,000 square feet, the market’s design, at first glance, evokes a modern supermarket like Whole Foods. The orderly design is also a striking break from its former location, a jumble of vendors who sometimes seemed to be on top of one another.

這個食品集市有寬闊的走道、平坦的地板和統一的標識,乍看起來,這個總面積3.7萬平方英尺(約合3400平方米)的集市設計讓人想起像全食(Whole Foods)那樣的現代化超市。有序的設計也讓這個食品集市與它在老地方的布局截然不同,老地方的攤販雜亂無章,有時看起來像是一個堆一個上面似的。

But the place is more eclectic than an everyday grocery. Shoppers at the new Essex Market can choose Moroccan, Italian and Dominican dishes and pick up spices such as turmeric by the ounce. More prosaically, a handful of bodega-style stores sell paper towels, aspirin and potato chips. On the second floor, there are free cooking classes in a glass-walled kitchen. On a recent morning, a half-dozen students learned “How to Store Leafy Greens” from instructors who addressed the group in English and Spanish.

但與日常雜貨店相比,食品集市的選擇更多。在艾塞克斯市場的新地方,顧客們可以選擇摩洛哥菜、意大利菜、或多米尼加菜,還可以按盎司購買姜黃等香料。還有幾家賣更平淡無奇商品的小雜貨店,出售廁紙、阿司匹林和薯片等。集市的二層有一個玻璃墻的廚房,里面提供免費烹飪課。最近的一個上午,幾名學生在那里學習“如何儲存綠葉蔬菜”,老師用英語和西班牙語向他們授課。

Food halls, of which there are about two dozen in New York City, can fill glaring holes in the city’s landscape, such as the western edge of Manhattan, a once-industrial area that still has few places to eat even as it has become more residential.

紐約市目前大約有二十幾個食品集市,它們仍能填補城市地貌上明顯缺少的東西,比如曾是工業區的曼哈頓西邊,雖然那里現在已有越來越多的居民,但吃飯的地方仍很少。

Acknowledging the deficit, GID Development Group is installing a 28,000-square-foot food hall from the international restaurateur Cipriani at Waterline Square, a three-tower rental-and-condo complex rising at Riverside Boulevard. Located in an angular and glassy building on West 61st Street designed by Kohn Pedersen Fox Associates, the Cipriani space will feature dangling charcuterie, a domed pizza oven and a tile-lined bar area, according to renderings. There will also be outdoor seating.

紐約時報中英文網 www.uydujn.live

認識到這個缺失的存在后,GID開發集團(GID Development Group)正在水線廣場(Waterline Square)修建一個由國際餐飲集團奇普里亞尼(Cipriani)旗下、總面積2.8萬平方英尺(約合2600平方米)的食品集市,水線廣場是濱河大道上正在建設的由三座塔樓組成的開發項目,建成后將提供出租房和產權公寓套房。奇普里亞尼食品集市位于西61街的一座由KPF建筑設計所(Kohn Pedersen Fox Associates)設計的棱角分明的玻璃外墻建筑里。根據效果圖,集市里將有懸掛著肉制品的法國熟食店、帶圓頂的披薩烤箱,以及一個用不同顏色的地磚標示出來的酒吧區。還將有室外座位。

The food hall, Cipriani’s first, will be open to the public, but Waterline residents will have a leg up, with access through a special locked door from the lobby. And residents of the other buildings can travel through an underground concourse to an elevator that will drop them right inside.

這是奇普里亞尼的首個食品集市,將面向公眾開放,但水線廣場居民將得到優待,他們可以從大堂的一道上了電子鎖的專門進入。住在水線廣場其他兩棟樓的居民則可通過一個地下大廳進入電梯,電梯會直接把他們送進食品集市。

Cipriani can also deliver daily “breakfast baskets” to apartment doors in the complex, said James Linsley, GID’s president.

奇普里亞尼還可把“早餐籃”每日送到這幾棟大樓里的單元門口,GID的總裁詹姆斯·林斯利(James Linsley)說。

At Waterline, rental units are stacked below the condos in each of the towers. Condos and rentals also have different layouts and lobbies. All told, Waterline offers 868 rentals, from studios to four-bedrooms, 599 of which are market rate. Leasing starts this summer.

在水線廣場的三棟塔樓里,出租單元都位于產權公寓以下的樓層。產權公寓和出租房也有不同的布局和各自的大堂。水線廣場總共有868套出租房,從單間到四居室不等,其中599個單元是市場價,今年夏天開始出租。

Linsley declined to share market-rate rents but said they would be “at the upper end of what that market has seen.” Across Manhattan, the average rental price in April was $4,200 a month, according to Douglas Elliman Real Estate.

林斯利拒絕透露市場價單元的租金,但他說,它們會處于“市場已有水平的高端”。據道格拉斯·艾麗曼房地產公司(Douglas Elliman Real Estate)的數據,曼哈頓4月份的平均租金為每月4200美元。

The food-hall aesthetic has also found its way into grocery stores, as at Hudson Market, which anchors Helena 57 West, a rental on West 57th Street owned by the Durst Organization.

食品集市也已開始進入了傳統的食品雜貨店,比如哈德遜市場(Hudson Market),這家市場位于租賃樓盤Helena 57 West(Helena 57 West)的底層。該樓盤位于西57街,由德斯集團(Durst Organization)所有。

While by most measures a standard supermarket, a stone wall and a distressed picket fence — both inside — channel the rough-edged décor favored by food halls. The distinct stations for sandwiches and rice bowls also seem copied and pasted.

雖然從多方面來看,哈德遜市場是一個標準的超市,但一道石頭砌的墻和故意做舊的尖樁籬笆——兩者都在室內—— 傳遞了食品集市喜歡用的粗糙裝飾風格。里面樣子獨特的經營三明治和蓋飯的店面似乎也是復制粘貼來的。

A new twist on a grocery store also seems at play at One West End, a condo-and-rental building next to Waterline Square, where Morton Williams, the supermarket chain, is planning an outpost. Like at Cipriani, patrons will be able to sip glasses of wine and relax at outdoor tables.

食品雜貨店的一個新變化看來也在One West End有所表現,One West End是緊鄰水線廣場的一棟產權公寓和出租房兼有的建筑,連鎖超市企業莫頓·威廉姆斯(Morton Williams)正計劃在這里開設分店。與在奇普里亞尼一樣,這里的顧客也可以在露天餐桌邊喝杯葡萄酒、放松身心。

“It’s just another option,” Linsley said. “This area hasn’t attracted the food and beverage options it deserves.”

“這只不過是又一種選擇,”林斯利說。“這個地區還未吸引到它值得有的可供選擇的餐飲。”

網站部分信息來源于自互聯網和網友上傳,只為方便大家查詢瀏覽,請自行核對信息的真實情況,本站將不承擔任何責任!

您可以還會對下面的文章感興趣:

  • 36小時環游新加坡
  • 中國頒布新規,限制未成年人玩游戲
  • 辭掉工作、花了57天,他們找回了走失的狗
  • 改善健康也許很簡單:每天少吃300卡
  • 中國志愿者網絡“樹洞救援隊”用AI救援數百位自殺者
  • 最新評論

    留言與評論(共有 條評論)
       
    驗證碼:
    pk10九码滚雪球计划表